爱丽丝与藏六

字幕组:薮猫字幕组

发布日期:2017/04/25 02:07

文件大小:310.7MB

[薮猫字幕组] 爱丽丝与藏六(Alice to Zouroku) - 04 [720p][MKV][繁简内挂] [310.7MB]







閒話
   第四話「非人之物」,三集定律。


吐槽
   藪貓醬:劇情發展真有趣,如果能做成24集那就好了。
   背包醬:只期望12集內能有不錯的劇情了。
   藪貓醬:我看這導演執導的動畫已是去年4月的《飛翔的魔女》,沒想到時間過的真快。
   背包醬:對呀,那部輕快的作品現在還記憶猶新。


註釋
   背包醬:關於字幕中的幾處,在這裡補充下。
  1.    字幕中的「衹」字:本來我對俗字不抱好感,但若果該字已被大眾社會所通用,而正字也近乎不使用,那我就用上俗字。但「衹」這字在港澳還是常用字,所以我較傾向於使用此字來代替「只」字。另外,這字是從「衣」字旁,而非「示」字旁的「祇」或「祇」字,「示」字旁是指神祇或尊敬某事物的意思。
  2.    「Speculative fiction」(推想小說)與「Science fiction」(科學幻想 / 科學小說):「SF」這簡稱經常有誤區,在中文圈中普遍都認為這是「科學幻想」的簡稱,但英文有兩種意思。一種是廣義的「推想小說」,這包含「科學幻想」、「恐怖」和「超自然」等題材。而另一種是「科學幻想」,這只限於由科學角度出發的幻想類題材。在字幕中我就選擇了更廣義的前者來翻譯這種很多元素的現象。
Top